TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:09:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之十九(夜摩天之五) quán Thiên phẩm chi thập cửu (dạ ma thiên chi ngũ ) 牟修樓陀夜摩天王。如是呵責。既呵責已。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。như thị ha trách 。ký ha trách dĩ 。 復共無量百千天眾。 phục cọng vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。 皆悉從彼赤優鉢羅相隨而出。向餘山峯。其峯名曰一切觀察。 giai tất tòng bỉ xích Ưu bát la tướng tùy nhi xuất 。hướng dư sơn phong 。kỳ phong danh viết nhất thiết quan sát 。 五百由旬。七寶莊嚴。流水河池。園林眾華。 ngũ bách do tuần 。thất bảo trang nghiêm 。lưu thủy hà trì 。viên lâm chúng hoa 。 鳥眾莊嚴。有無量種功德具足。牟修樓陀夜摩天王。 điểu chúng trang nghiêm 。hữu vô lượng chủng công đức cụ túc 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 為欲遊戲受快樂故。上彼山峯。 vi/vì/vị dục du hí thọ/thụ khoái lạc cố 。thượng bỉ sơn phong 。 一切觀察妙寶山峯。種種可愛。所謂其根。有妙水池。 nhất thiết quan sát diệu bảo sơn phong 。chủng chủng khả ái 。sở vị kỳ căn 。hữu diệu thủy trì 。 名為愛見圍遶山峰。於彼池中。有名角峯。 danh vi ái kiến vi nhiễu sơn phong 。ư bỉ trì trung 。hữu danh giác phong 。 出在水中。七寶為節。節如臂釧。彼七寶節。 xuất tại thủy trung 。thất bảo vi/vì/vị tiết 。tiết như tý xuyến 。bỉ thất bảo tiết 。 有勝光明。狀如竪臂。五百由旬。又其頭上。 hữu thắng quang minh 。trạng như thọ tý 。ngũ bách do tuần 。hựu kỳ đầu thượng 。 七節枸欄。周匝而有。所謂七者。一金枸欄。 thất tiết cẩu lan 。châu táp nhi hữu 。sở vị thất giả 。nhất kim cẩu lan 。 二銀枸欄。第三枸欄。是毘琉璃。第四枸欄。 nhị ngân cẩu lan 。đệ tam cẩu lan 。thị Tì lưu ly 。đệ tứ cẩu lan 。 則是青寶。第五枸欄。則是車磲。第六枸欄。 tức thị thanh bảo 。đệ ngũ cẩu lan 。tức thị xa cừ 。đệ lục cẩu lan 。 赤蓮花寶。第七枸欄。金剛妙寶。 xích liên hoa bảo 。đệ thất cẩu lan 。Kim cương diệu bảo 。 如是諸寶以為間錯。有如是等妙寶枸欄。而圍遶之。周匝端嚴。 như thị chư bảo dĩ vi/vì/vị gian thác/thố 。hữu như thị đẳng diệu bảo cẩu lan 。nhi vi nhiễu chi 。châu táp đoan nghiêm 。 甚可愛處。多有天眾。多天女眾。第一妙色。 thậm khả ái xứ/xử 。đa hữu Thiên Chúng 。đa Thiên nữ chúng 。đệ nhất diệu sắc 。 可愛音聲。如是莊嚴。如是殊妙。 khả ái âm thanh 。như thị trang nghiêm 。như thị thù diệu 。 爾時天王牟修樓陀。共多天眾。多天女眾。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。cọng đa Thiên Chúng 。đa Thiên nữ chúng 。 乃至無量百千之眾。如是共到一切觀察山峰之所。 nãi chí vô lượng bách thiên chi chúng 。như thị cọng đáo nhất thiết quan sát sơn phong chi sở 。 既往到已。見彼山峰諸天眾已。而說偈言。 ký vãng đáo dĩ 。kiến bỉ sơn phong chư Thiên Chúng dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  夜摩一切處  此高如舉臂  Dạ-Ma nhất thiết xứ   thử cao như cử tý  恒於一切時  多饒諸天眾  hằng ư nhất thiết thời   đa nhiêu chư Thiên Chúng  光明端正山  七寶所莊嚴  quang minh đoan chánh sơn   thất bảo sở trang nghiêm  有清淨流水  有蓮花池遶  hữu thanh tịnh lưu thủy   hữu liên hoa trì nhiễu  園林甚可愛  多饒諸鳥鹿  viên lâm thậm khả ái   đa nhiêu chư điểu lộc  此峯池中出  極高穿虛空  thử phong trì trung xuất   cực cao xuyên hư không  此處天常樂  天鬘自莊嚴  thử xứ Thiên thường lạc/nhạc   Thiên man tự trang nghiêm  歌舞心歡喜  天女極甚多  ca vũ tâm hoan hỉ   Thiên nữ cực thậm đa  五樂音可愛  覩者心樂見  ngũ nhạc âm khả ái   đổ giả tâm lạc/nhạc kiến  此峰甚可樂  周匝光明圍  thử phong thậm khả lạc/nhạc   châu táp quang minh vi  以所作善業  三種持戒因  dĩ sở tác thiện nghiệp   tam chủng trì giới nhân  天眾依此峯  遊戲受快樂  Thiên Chúng y thử phong   du hí thọ/thụ khoái lạc  我久依此峯  遊戲受諸樂  ngã cửu y thử phong   du hí thọ/thụ chư lạc  此是欲樂地  善業之所化  thử thị dục lạc/nhạc địa   thiện nghiệp chi sở hóa  此處凡癡天  有已退今生  thử xứ phàm si Thiên   hữu dĩ thoái kim sanh  放逸行眾生  如羊屠者殺  phóng dật hạnh/hành/hàng chúng sanh   như dương đồ giả sát  自死不覺知  如羊不怖畏  tự tử bất giác tri   như dương bất bố úy  若天覺知死  不應行放逸  nhược/nhã Thiên giác tri tử   bất ưng hạnh/hành/hàng phóng dật 牟修樓陀夜摩天王。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是既見一切觀察妙山峯已。 như thị ký kiến nhất thiết quan sát diệu sơn phong dĩ 。 見多無量百千億數那由他天諸天女眾種種境界。心意受樂。 kiến đa vô lượng bách thiên ức số na-do-tha Thiên chư Thiên nữ chúng chủng chủng cảnh giới 。tâm ý thọ/thụ lạc/nhạc 。 諦見諸天業果報已。復觀諸天行放逸行。為愛所漂。未知厭足。 đế kiến chư Thiên nghiệp quả báo dĩ 。phục quán chư Thiên hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị ái sở phiêu 。vị tri yếm túc 。 諸欲熾火之所燒然。既見如是愚癡天已。 chư dục sí hỏa chi sở thiêu nhiên 。ký kiến như thị ngu si Thiên dĩ 。 心生憐愍。已為說偈。 tâm sanh liên mẫn 。dĩ vi/vì/vị thuyết kệ 。 復更前入一切觀察山峰之中。自業受樂。定業所牽。心搖動故。 phục cánh tiền nhập nhất thiết quan sát sơn phong chi trung 。tự nghiệp thọ/thụ lạc/nhạc 。định nghiệp sở khiên 。tâm dao động cố 。 復與百千諸天女眾。如是相共入彼樂處。 phục dữ bách thiên chư Thiên nữ chúng 。như thị tướng cọng nhập bỉ lạc/nhạc xứ/xử 。 彼處舊天。既見天王牟修樓陀。即便奉迎。 bỉ xứ cựu Thiên 。ký kiến Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tức tiện phụng nghênh 。 有住空者。有以眾香自塗身者。有在鳥背堂中住者。 hữu trụ/trú không giả 。hữu dĩ chúng hương tự đồ thân giả 。hữu tại điểu bối đường trung trụ/trú giả 。 有共天子而前奉迎牟修樓陀夜摩天王乘空 hữu cọng Thiên Tử nhi tiền phụng nghênh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương thừa không 行者有作五樂音聲迎者。 hành giả hữu tác ngũ lạc/nhạc âm thanh nghênh giả 。 如是種種異異莊嚴。各各奉迎牟修樓陀夜摩天王。 như thị chủng chủng dị dị trang nghiêm 。các các phụng nghênh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 爾時如是一切天等。在上空中。以諸花香。 nhĩ thời như thị nhất thiết Thiên đẳng 。tại thượng không trung 。dĩ chư hoa hương 。 皆悉下散牟修樓陀夜摩天王。散已前近。復有餘天。 giai tất hạ tán mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tán dĩ tiền cận 。phục hưũ dư Thiên 。 以金樂器。出妙音聲。并復歌讚。 dĩ kim lạc/nhạc khí 。xuất diệu âm thanh 。tinh phục Ca tán 。 亦復前近牟修樓陀夜摩天王。復有餘天。手執花鬘。 diệc phục tiền cận mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。phục hưũ dư Thiên 。thủ chấp hoa man 。 彼花之香。聞者欲發。住在空中。天風所吹。 bỉ hoa chi hương 。văn giả dục phát 。trụ tại không trung 。Thiên phong sở xuy 。 其衣搖動。漸漸前近牟修樓陀夜摩天王。 kỳ y dao động 。tiệm tiệm tiền cận mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 復有餘天。住虛空中。妙聲讚歎牟修樓陀夜摩天王。 phục hưũ dư Thiên 。trụ/trú hư không trung 。diệu thanh tán thán mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 漸漸前近。有如是等無量異天。 tiệm tiệm tiền cận 。hữu như thị đẳng vô lượng dị Thiên 。 種種異異殊勝莊嚴。有種種色。以作業時。 chủng chủng dị dị thù thắng trang nghiêm 。hữu chủng chủng sắc 。dĩ tác nghiệp thời 。 有下中上色莊嚴等。亦復如是。有下中上。 hữu hạ trung thượng sắc trang nghiêm đẳng 。diệc phục như thị 。hữu hạ trung thượng 。 一切皆向牟修樓陀夜摩天王。各各奉迎。爾時如是一切天眾。 nhất thiết giai hướng mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。các các phụng nghênh 。nhĩ thời như thị nhất thiết Thiên Chúng 。 皆悉讚歎牟修樓陀夜摩天王。 giai tất tán thán mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 迎已俱到一切觀察山峯上已。天王力故。諸欲功德。 nghênh dĩ câu đáo nhất thiết quan sát sơn phong thượng dĩ 。Thiên Vương lực cố 。chư dục công đức 。 五境界樂有無量種。一切增長。以善業故。 ngũ cảnh giới lạc/nhạc hữu vô lượng chủng 。nhất thiết tăng trưởng 。dĩ thiện nghiệp cố 。 爾時天主牟修樓陀。共諸天眾。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。cọng chư Thiên Chúng 。 在於園林妙蓮花池。成就無量種種諸欲。 tại ư viên lâm diệu liên hoa trì 。thành tựu vô lượng chủng chủng chư dục 。 漸次更上一切觀察山峰之上。其餘地處。既到彼已。 tiệm thứ cánh thượng nhất thiết quan sát sơn phong chi thượng 。kỳ dư địa xứ/xử 。ký đáo bỉ dĩ 。 善業力故。即便得見惡道門開見有天女時至欲退。 thiện nghiệp lực cố 。tức tiện đắc kiến ác đạo môn khai kiến hữu Thiên nữ thời chí dục thoái 。 彼欲退故。先九相現。所謂一者皮緩太軟。 bỉ dục thoái cố 。tiên cửu tướng hiện 。sở vị nhất giả bì hoãn thái nhuyễn 。 以其皺故。二者身動。以身動故。頭上著花。 dĩ kỳ trứu cố 。nhị giả thân động 。dĩ thân động cố 。đầu thượng trước/trứ hoa 。 離散墮落。復有第三退相已現。謂著赤花。 ly tán đọa lạc 。phục hưũ đệ tam thoái tướng dĩ hiện 。vị trước/trứ xích hoa 。 在頭則黃。復有第四退相已現。 tại đầu tức hoàng 。phục hưũ đệ tứ thoái tướng dĩ hiện 。 謂有風來吹其衣服。無縷之衣。則如縷成。如人衣觸。 vị hữu phong lai xuy kỳ y phục 。vô lũ chi y 。tức như lũ thành 。như nhân y xúc 。 復有第五退相已現。謂空中飛則生疲倦。地行亦爾。 phục hưũ đệ ngũ thoái tướng dĩ hiện 。vị không trung phi tức sanh bì quyện 。địa hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。 復有第六退相已現。謂身汗水。本清今濁。 phục hưũ đệ lục thoái tướng dĩ hiện 。vị thân hãn thủy 。bổn thanh kim trược 。 復有第七退相已現。謂至樹下取花取果。 phục hưũ đệ thất thoái tướng dĩ hiện 。vị chí thụ hạ thủ hoa thủ quả 。 樹枝則舉。高不可得。則不能取。 thụ/thọ chi tức cử 。cao bất khả đắc 。tức bất năng thủ 。 復有第八退相已現。謂天子來。共行欲者。 phục hưũ đệ bát thoái tướng dĩ hiện 。vị Thiên Tử lai 。cọng hạnh/hành/hàng dục giả 。 則見天女色醜無媚。復有第九退相已現。謂有風來散其頭髮。 tức kiến Thiên nữ sắc xú vô mị 。phục hưũ đệ cửu thoái tướng dĩ hiện 。vị hữu phong lai tán kỳ đầu phát 。 令不柔軟。觸則麁澁。此退相現。天數十日。 lệnh bất nhu nhuyễn 。xúc tức thô sáp 。thử thoái tướng hiện 。Thiên số thập nhật 。 於人中數。經二千年。猶故不退。 ư nhân trung số 。Kinh nhị thiên niên 。do cố bất thoái 。 彼退天女。復有二種退相現已。則到退時。 bỉ thoái Thiên nữ 。phục hữu nhị chủng thoái tướng hiện dĩ 。tức đáo thoái thời 。 所謂一者。欲心則多。不能暫住。所謂二者。 sở vị nhất giả 。dục tâm tức đa 。bất năng tạm trụ 。sở vị nhị giả 。 在遊行地。地不柔軟。下足不容。舉足不起。 tại du hạnh/hành/hàng địa 。địa bất nhu nhuyễn 。hạ túc bất dung 。cử túc bất khởi 。 獨不能住。喚餘天女。言我煩悶。共我住此。 độc bất năng trụ 。hoán dư Thiên nữ 。ngôn ngã phiền muộn 。cọng ngã trụ/trú thử 。 彼退天女。又復更有退相已現。所謂相者。脣動不住。 bỉ thoái Thiên nữ 。hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。thần động bất trụ 。 無語因緣而動不止。 vô ngữ nhân duyên nhi động bất chỉ 。 彼退天女又復更有退相已現。所謂相者。先來歌舞。音聲皆忘。 bỉ thoái Thiên nữ hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。tiên lai ca vũ 。âm thanh giai vong 。 本始生時歌舞音聲。無有教者。不從他學。 bổn thủy sanh thời ca vũ âm thanh 。vô hữu giáo giả 。bất tòng tha học 。 以善業故。自然皆知。如是退時。善業盡故。 dĩ thiện nghiệp cố 。tự nhiên giai tri 。như thị thoái thời 。thiện nghiệp tận cố 。 一切皆忘。彼退天女。又復更有退相已現。所謂相者。 nhất thiết giai vong 。bỉ thoái Thiên nữ 。hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。 若前往近蓮花池水。若河流水。 nhược/nhã tiền vãng cận liên hoa trì thủy 。nhược/nhã hà lưu thủy 。 則於水中見欲生處。隨於何道欲生之處。見彼身像。 tức ư thủy trung kiến dục sanh xứ 。tùy ư hà đạo dục sanh chi xứ/xử 。kiến bỉ thân tượng 。 彼退天女。又復更有退相已現。所謂相者。 bỉ thoái Thiên nữ 。hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。 身著莊嚴若是瓔珞。若是釧等。一切皆重。 thân trước/trứ trang nghiêm nhược/nhã thị anh lạc 。nhược/nhã thị xuyến đẳng 。nhất thiết giai trọng 。 彼退天女又復更有退相已現。所謂相者。隨何處坐。 bỉ thoái Thiên nữ hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。tùy hà xứ/xử tọa 。 坐處皆變。若坐金處。若毘琉璃。因陀尼羅。 tọa xứ/xử giai biến 。nhược/nhã tọa kim xứ/xử 。nhược/nhã Tì lưu ly 。nhân đà ni la 。 如是等處。彼一切寶皆變為木。彼退天女。 như thị đẳng xứ/xử 。bỉ nhất thiết bảo giai biến vi/vì/vị mộc 。bỉ thoái Thiên nữ 。 又復更有退相已現。所謂相者。本見地等。今見皆異。 hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。bổn kiến địa đẳng 。kim kiến giai dị 。 彼退天女。又復更有退相已現。所謂相者。 bỉ thoái Thiên nữ 。hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。 普身一切皆悉汗出。如此人中。 phổ thân nhất thiết giai tất hãn xuất 。như thử nhân trung 。 又復更有退相已現。所謂相者。眼見天眾。一切旋轉。 hựu phục cánh hữu thoái tướng dĩ hiện 。sở vị tướng giả 。nhãn kiến Thiên Chúng 。nhất thiết toàn chuyển 。 如見輪轉。不見天身。一切諸根。不樂境界。 như kiến luân chuyển 。bất kiến Thiên thân 。nhất thiết chư căn 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。 心作是念。我今無救。命欲盡故。於欲生處。 tâm tác thị niệm 。ngã kim vô cứu 。mạng dục tận cố 。ư dục sanh xứ 。 如生處見。如彼色見。如前所說。彼退天女。 như sanh xứ kiến 。như bỉ sắc kiến 。như tiền sở thuyết 。bỉ thoái Thiên nữ 。 命盡退時。後念命盡。心生中有。牟修樓陀夜摩天王。 mạng tận thoái thời 。hậu niệm mạng tận 。tâm sanh trung hữu 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是見彼天女退已。生厭離心。 như thị kiến bỉ Thiên nữ thoái dĩ 。sanh yếm ly tâm 。 既見天女如是退已。而說偈言。 ký kiến Thiên nữ như thị thoái dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  婦女縛世間  誑令長諍懟  phụ nữ phược thế gian   cuống lệnh trường/trưởng tránh đỗi  非法能壞法  是一切過處  phi pháp năng hoại pháp   thị nhất thiết quá/qua xứ/xử  為女欲所使  此天處被縛  vi/vì/vị nữ dục sở sử   thử thiên xứ bị phược  彼死軍來到  破壞而將去  bỉ tử quân lai đáo   phá hoại nhi tướng khứ  女以種種戲  巧誑惑男子  nữ dĩ chủng chủng hí   xảo cuống hoặc nam tử  能令後時退  如自業而去  năng lệnh hậu thời thoái   như tự nghiệp nhi khứ  蓮花園林山  若河若谷中  liên hoa viên lâm sơn   nhược/nhã hà nhược/nhã cốc trung  多種戲樂已  天女然後退  đa chủng hí lạc/nhạc dĩ   Thiên nữ nhiên hậu thoái  天女必定退  必定愛離別  Thiên nữ tất định thoái   tất định ái ly biệt  丈夫如是見  猶行欲不止  trượng phu như thị kiến   do hạnh/hành/hàng dục bất chỉ  能令世間失  能多增長愛  năng lệnh thế gian thất   năng đa tăng trưởng ái  為此婦女縛  不可得解脫  vi/vì/vị thử phụ nữ phược   bất khả đắc giải thoát  欲染縛最大  能縛此世間  dục nhiễm phược tối Đại   năng phược thử thế gian  種種異思量  更無如是縛  chủng chủng dị tư lượng   cánh vô như thị phược  無量種欲箭  傷天者何去  vô lượng chủng dục tiến   thương Thiên giả hà khứ  女欲使令汝  破女已得勝  nữ dục sử lệnh nhữ   phá nữ dĩ đắc thắng 牟修樓陀夜摩天王。如是觀察。於退生畏。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。như thị quan sát 。ư thoái sanh úy 。 欲退天女。無有方便可救令脫。 dục thoái Thiên nữ 。vô hữu phương tiện khả cứu lệnh thoát 。 觀察普遍無量種門。決定退已。復觀餘天五欲功德。 quan sát phổ biến vô lượng chủng môn 。quyết định thoái dĩ 。phục quán dư Thiên ngũ dục công đức 。 受種種樂。於退不畏。如畜相似。作是思惟。 thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。ư thoái bất úy 。như súc tương tự 。tác thị tư tánh 。 云何彼天死時臨到而不怖畏。如是念已。 vân hà bỉ Thiên tử thời lâm đáo nhi bất bố úy 。như thị niệm dĩ 。 自心生怖而亦不能為他天說。何以故。非時說法。 tự tâm sanh bố/phố nhi diệc bất năng vi/vì/vị tha Thiên thuyết 。hà dĩ cố 。phi thời thuyết Pháp 。 令法輕故。而彼餘天境界受樂。樂境界故。 lệnh Pháp khinh cố 。nhi bỉ dư Thiên cảnh giới thọ/thụ lạc/nhạc 。lạc/nhạc cảnh giới cố 。 如是非時。不可為說。牟修樓陀夜摩天王。念死畏已。 như thị phi thời 。bất khả vi/vì/vị thuyết 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。niệm tử úy dĩ 。 隨順彼天。猶共戲樂。復無量種遊戲受樂。 tùy thuận bỉ Thiên 。do cọng hí lạc/nhạc 。phục vô lượng chủng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 在於如是一切觀察山峯之中。 tại ư như thị nhất thiết quan sát sơn phong chi trung 。 多有種種妙好園林及蓮花池。共諸天眾遊戲受樂。 đa hữu chủng chủng diệu hảo viên lâm cập liên hoa trì 。cọng chư Thiên Chúng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 六種愛身。喜樂境界。於彼園林蓮花池等。無量種處。 lục chủng ái thân 。thiện lạc cảnh giới 。ư kỳ viên lâm liên hoa trì đẳng 。vô lượng chủng xứ/xử 。 迭互歌舞。共飲共食。若觸香味。 điệt hỗ ca vũ 。cọng ẩm cọng thực/tự 。nhược/nhã xúc hương vị 。 如是受樂聞歌音聲。甚為可愛。如是受樂。 như thị thọ/thụ lạc/nhạc văn Ca âm thanh 。thậm vi/vì/vị khả ái 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 到彼山峯枸欄之所。遊戲而行。彼枸欄者。是毘琉璃。 đáo bỉ sơn phong cẩu lan chi sở 。du hí nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ cẩu lan giả 。thị Tì lưu ly 。 諸天入中。其身光明。一切皆失。彼寶莊嚴。 chư Thiên nhập trung 。kỳ thân quang minh 。nhất thiết giai thất 。bỉ bảo trang nghiêm 。 彼毘琉璃寶光明故。皆同一色。所謂青色。諸天既見。 bỉ Tì lưu ly bảo quang minh cố 。giai đồng nhất sắc 。sở vị thanh sắc 。chư Thiên ký kiến 。 皆同青色。生希有心。迭互各各如是說言。 giai đồng thanh sắc 。sanh hy hữu tâm 。điệt hỗ các các như thị thuyết ngôn 。 如我先見多種殿來。百千殿來。 như ngã tiên kiến đa chủng điện lai 。bách thiên điện lai 。 初未曾見如此山峯毘琉璃寶如是光明。 sơ vị tằng kiến như thử sơn phong Tì lưu ly bảo như thị quang minh 。 爾時此天如是說已。即諸天中。有一舊天。 nhĩ thời thử Thiên như thị thuyết dĩ 。tức chư Thiên trung 。hữu nhất cựu Thiên 。 向餘一切後生諸天如是說言。 hướng dư nhất thiết hậu sanh chư Thiên như thị thuyết ngôn 。 如我次第傳所聞來。今為汝說。以何因緣。如是光明。 như ngã thứ đệ truyền sở văn lai 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。dĩ hà nhân duyên 。như thị quang minh 。 曾於過去久遠世時。兜率天王。下閻浮提。 tằng ư quá khứ cửu viễn thế thời 。Đâu suất thiên Vương 。hạ Diêm-phù-đề 。 誠心供養正遍正知。供養佛已。來過此處。 thành tâm cúng dường chánh biến chánh tri 。cúng dường Phật dĩ 。lai quá/qua thử xứ 。 一切觀察山峯之中。以心憐愍夜摩天故。故留一珠。 nhất thiết quan sát sơn phong chi trung 。dĩ tâm liên mẫn dạ ma thiên cố 。cố lưu nhất châu 。 此夜摩天。見珠光明。諸夜摩天。知業果報。 thử dạ ma thiên 。kiến châu quang minh 。chư dạ ma thiên 。tri nghiệp quả báo 。 有輕有重。則離慢心。若夜摩天行於非法。 hữu khinh hữu trọng 。tức ly mạn tâm 。nhược/nhã dạ ma thiên hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。 見此珠已。知夜摩天與兜率天有勝有負。 kiến thử châu dĩ 。tri dạ ma thiên dữ Đâu suất thiên hữu thắng hữu phụ 。 心如是知。我於今者成就何樂。我樂光明色量形相。 tâm như thị tri 。ngã ư kim giả thành tựu hà lạc/nhạc 。ngã lạc/nhạc quang minh sắc lượng hình tướng 。 於兜率陀。則為微劣壽命亦劣。地處亦劣。 ư Đâu-Xuất-Đà 。tức vi/vì/vị vi liệt thọ mạng diệc liệt 。địa xứ/xử diệc liệt 。 業果亦劣。彼諸天等見彼寶珠勝光明已。 nghiệp quả diệc liệt 。bỉ chư Thiên đẳng kiến bỉ bảo châu thắng quang minh dĩ 。 則生第一勝歡喜心。若放逸行。則離慢心。 tức sanh đệ nhất thắng hoan hỉ tâm 。nhược/nhã phóng dật hạnh/hành/hàng 。tức ly mạn tâm 。 若隨法行。增長彼法。以此因緣。兜率天王。 nhược/nhã Tuỳ Pháp hành 。tăng trưởng bỉ Pháp 。dĩ thử nhân duyên 。Đâu suất thiên Vương 。 留珠在此。 lưu châu tại thử 。 爾時諸天。從宿舊天聞是語已。 nhĩ thời chư Thiên 。tùng tú cựu Thiên văn thị ngữ dĩ 。 則生第一勝歡喜心。於彼寶珠。生希有心。意樂欲見。 tức sanh đệ nhất thắng hoan hỉ tâm 。ư bỉ bảo châu 。sanh hy hữu tâm 。ý lạc dục kiến 。 彼一切天。相共在彼一切觀察山峯之中。 bỉ nhất thiết Thiên 。tướng cọng tại bỉ nhất thiết quan sát sơn phong chi trung 。 求覓彼珠。以求覓故。一處見之。 cầu mịch bỉ châu 。dĩ cầu mịch cố 。nhất xứ/xử kiến chi 。 有一百倍勝光明出。能覆餘珠。令使不現。被覆未開。 hữu nhất bách bội thắng quang minh xuất 。năng phước dư châu 。lệnh sử bất hiện 。bị phước vị khai 。 猶尚如是。何況不覆。所謂覆者。 do thượng như thị 。hà huống bất phước 。sở vị phước giả 。 夜摩天珠覆蓋如是大光明珠。彼夜摩天却餘寶珠。出此一珠。 dạ ma thiên châu phước cái như thị đại quang minh châu 。bỉ dạ ma thiên khước dư bảo châu 。xuất thử nhất châu 。 時夜摩天見此一珠所有光明。心則離慢。 thời dạ ma thiên kiến thử nhất châu sở hữu quang minh 。tâm tức ly mạn 。 又夜摩天。自身所有一切光明。皆悉不現。 hựu dạ ma thiên 。tự thân sở hữu nhất thiết quang minh 。giai tất bất hiện 。 復觀彼珠。其中則有金書文字。字有偈言。 phục quán bỉ châu 。kỳ trung tức hữu kim thư văn tự 。tự hữu kệ ngôn 。  清淨無垢濁  常隨順法行  thanh tịnh vô cấu trược   thường tùy thuận Pháp hành  彼不放逸故  恒常受快樂  bỉ bất phóng dật cố   hằng thường thọ/thụ khoái lạc  若樂若苦惱  若老若少年  nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ não   nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu niên  若大姓小姓  死王皆能殺  nhược/nhã Đại tính tiểu tính   tử vương giai năng sát  若端正若醜  若大力小力  nhược/nhã đoan chánh nhược/nhã xú   nhược/nhã Đại lực tiểu lực  若獨若有主  死王皆能殺  nhược/nhã độc nhược hữu chủ   tử vương giai năng sát  若王若僮僕  若俗若出家  nhược/nhã Vương nhược/nhã đồng bộc   nhược/nhã tục nhược/nhã xuất gia  若堅若軟者  死王皆能殺  nhược/nhã kiên nhược/nhã nhuyễn giả   tử vương giai năng sát  若富若貧窮  若功德若無  nhược/nhã phú nhược/nhã bần cùng   nhược/nhã công đức nhược/nhã vô  若男若女等  死王皆能殺  nhược nam nhược nữ đẳng   tử vương giai năng sát  若行若在家  若水中若陸  nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tại gia   nhược/nhã thủy trung nhược/nhã lục  若在山峯住  死王皆能殺  nhược/nhã tại sơn phong trụ/trú   tử vương giai năng sát  若睡若(宋-木+悎)寤  若食若不食  nhược/nhã thụy nhược/nhã (tống -mộc +悎)ngụ   nhược/nhã thực/tự nhược/nhã bất thực/tự  能歷亂世間  死王皆能殺  năng lịch loạn thế gian   tử vương giai năng sát  若在下在上  若在傍廂住  nhược/nhã tại hạ tại thượng   nhược/nhã tại bàng sương trụ/trú  時輪無障礙  死王皆能殺  thời luân vô chướng ngại   tử vương giai năng sát  若吉若不吉  若法非法行  nhược/nhã cát nhược/nhã bất cát   nhược/nhã pháp phi pháp hạnh/hành/hàng  若病若不病  死王皆能殺  nhược/nhã bệnh nhược/nhã bất bệnh   tử vương giai năng sát  若惡者善者  若慳若不慳  nhược/nhã ác giả thiện giả   nhược/nhã xan nhược/nhã bất xan  若放逸若不  死王皆能殺  nhược/nhã phóng dật nhược/nhã bất   tử vương giai năng sát  若地獄餓鬼  若畜生若人  nhược/nhã địa ngục ngạ quỷ   nhược/nhã súc sanh nhược/nhã nhân  大力不休息  死王皆能殺  Đại lực bất hưu tức   tử vương giai năng sát  若欲界諸天  若色界天等  nhược/nhã dục giới chư Thiên   nhược/nhã sắc giới Thiên đẳng  彼天悉大力  死王皆能殺  bỉ Thiên tất Đại lực   tử vương giai năng sát  若無色界天  三摩跋提生  nhược/nhã vô sắc giới Thiên   Tam Ma Bạt Đề sanh  彼天悉大力  死王皆能殺  bỉ Thiên tất Đại lực   tử vương giai năng sát  有生皆無常  一切必破壞  hữu sanh giai vô thường   nhất thiết tất phá hoại  一切有為法  破壞則不疑  nhất thiết hữu vi pháp   phá hoại tức bất nghi  見死力如是  若見欲過患  kiến tử lực như thị   nhược/nhã kiến dục quá hoạn  見愛染語已  則離生死海  kiến ái nhiễm ngữ dĩ   tức ly sanh tử hải  初時有味堅  貪著欲境界  sơ thời hữu vị kiên   tham trước dục cảnh giới  由之入地獄  猶如蛇舌舐  do chi nhập địa ngục   do như xà thiệt thỉ  見此處退已  知死王大力  kiến thử xứ thoái dĩ   tri tử vương Đại lực  心則善調伏  知心有此過  tâm tức thiện điều phục   tri tâm hữu thử quá/qua  園林山等中  若在堂中住  viên lâm sơn đẳng trung   nhược/nhã tại đường trung trụ/trú  一切天皆退  為時火所燒  nhất thiết Thiên giai thoái   vi/vì/vị thời hỏa sở thiêu  若為境界覆  癡故放逸行  nhược/nhã vi/vì/vị cảnh giới phước   si cố phóng dật hạnh/hành/hàng  愛羂縛此天  將入惡道去  ái quyển phược thử Thiên   tướng nhập ác đạo khứ 時彼諸天。大毘琉璃寶珠之中。 thời bỉ chư Thiên 。Đại Tì lưu ly bảo châu chi trung 。 見彼金書偈句字已。讀已聞已。若天心有善種子者。 kiến bỉ kim thư kệ cú tự dĩ 。độc dĩ văn dĩ 。nhược/nhã Thiên tâm hữu thiện chủng tử giả 。 見聞是偈。暫生厭離。若迷境界愚癡之天。 kiến văn thị kệ 。tạm sanh yếm ly 。nhược/nhã mê cảnh giới ngu si chi Thiên 。 雖亦見聞。猶著境界嬉戲遊行。受五欲樂。心不生厭。 tuy diệc kiến văn 。do trước/trứ cảnh giới hi hí du hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。tâm bất sanh yếm 。 時彼諸天。既見寶珠如是光明珠內偈說。 thời bỉ chư Thiên 。ký kiến bảo châu như thị quang minh châu nội kệ thuyết 。 一切世間。多諸過患。既見聞已。生希有心。 nhất thiết thế gian 。đa chư quá hoạn 。ký kiến văn dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 此勝寶珠如是光明。甚為希有。而彼諸天。 thử thắng bảo châu như thị quang minh 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhi bỉ chư Thiên 。 自性放逸。種種遊戲種種受樂。無量分別。 tự tánh phóng dật 。chủng chủng du hí chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。vô lượng phân biệt 。 多受無量境界之樂。彼樂深勝。不可譬喻。 đa thọ/thụ vô lượng cảnh giới chi lạc/nhạc 。bỉ lạc/nhạc thâm thắng 。bất khả thí dụ 。 爾時彼天。復放逸行。多擊種種歌樂音聲。 nhĩ thời bỉ Thiên 。phục phóng dật hạnh/hành/hàng 。đa kích chủng chủng ca nhạc âm thanh 。 向一水河。河名速流。堅著放逸。見諸境界。 hướng nhất thủy hà 。hà danh tốc lưu 。kiên trước/trứ phóng dật 。kiến chư cảnh giới 。 其心堅著。無始集來。愛羂所繫。牽向彼河。 kỳ tâm kiên trước/trứ 。vô thủy tập lai 。ái quyển sở hệ 。khiên hướng bỉ hà 。 種種樂聲。繫縛其心。彼此迭共遊戲受樂。彼速流河。 chủng chủng lạc/nhạc thanh 。hệ phược kỳ tâm 。bỉ thử điệt cọng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ tốc lưu hà 。 多有樹林。蓮花所覆。種種鳥聲。甚可愛樂。 đa hữu thụ lâm 。liên hoa sở phước 。chủng chủng điểu thanh 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 蓮花之香。以熏其水。彼河兩岸。饒歡喜天。 liên hoa chi hương 。dĩ huân kỳ thủy 。bỉ hà lượng (lưỡng) ngạn 。nhiêu hoan hỉ thiên 。 若歌若舞。彼天迭共。勝歡喜心。在彼河岸。 nhược/nhã Ca nhược/nhã vũ 。bỉ Thiên điệt cọng 。thắng hoan hỉ tâm 。tại bỉ hà ngạn 。 受諸快樂。五樂音聲。平等美妙。 thọ/thụ chư khoái lạc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。bình đẳng mỹ diệu 。 有無量種五欲功德而受快樂。彼河水速。故名速流。其河兩岸。 hữu vô lượng chủng ngũ dục công đức nhi thọ/thụ khoái lạc 。bỉ hà thủy tốc 。cố danh tốc lưu 。kỳ hà lượng (lưỡng) ngạn 。 樹枝間間。鳥在中住。彼鳥即名樹奇間住。 thụ/thọ chi gian gian 。điểu tại trung trụ/trú 。bỉ điểu tức danh thụ/thọ kì gian trụ/trú 。 鳥善業故。彼此迭共勝歡喜心。利益天故。 điểu thiện nghiệp cố 。bỉ thử điệt cọng thắng hoan hỉ tâm 。lợi ích Thiên cố 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  山河如是速  天如是失樂  sơn hà như thị tốc   Thiên như thị thất lạc/nhạc  癡故不覺知  如是放逸行  si cố bất giác tri   như thị phóng dật hạnh/hành/hàng  一切諸眾生  命樂速不停  nhất thiết chư chúng sanh   mạng lạc/nhạc tốc bất đình  癡者不覺知  如生盲於道  si giả bất giác tri   như sanh manh ư đạo  寧盲無眼目  不著欲愚癡  ninh manh vô nhãn mục   bất trước dục ngu si  為樂隨欲行  趣向地獄去  vi/vì/vị lạc/nhạc tùy dục hạnh/hành/hàng   thú hướng địa ngục khứ  非盲故地獄  以不知法故  phi manh cố địa ngục   dĩ bất tri Pháp cố  是故寧自盲  不為欲所使  thị cố ninh tự manh   bất vi/vì/vị dục sở sử  欲行不利益  常誑惑癡者  dục hạnh/hành/hàng bất lợi ích   thường cuống hoặc si giả  以自心癡故  而不厭離欲  dĩ tự tâm si cố   nhi bất yếm ly dục  若行於欲者  無智亦無知  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư dục giả   vô trí diệc vô tri  不數欲生苦  而常樂於欲  bất số dục sanh khổ   nhi thường lạc/nhạc ư dục  見欲怨如友  如今波迦果  kiến dục oán như hữu   như kim ba Ca quả  能將向死處  數數至惡道  năng tướng hướng tử xứ/xử   sát sát chí ác đạo  如一切諸河  水流無迴者  như nhất thiết chư hà   thủy lưu vô hồi giả  天樂亦如是  已去不復還  Thiên nhạc diệc như thị   dĩ khứ bất phục hoàn 彼鳥如是住在樹中。如業之實已說此偈。 bỉ điểu như thị trụ tại thụ/thọ trung 。như nghiệp chi thật dĩ thuyết thử kệ 。 時彼諸天。善業修心聞說偈已。心極厭離。 thời bỉ chư Thiên 。thiện nghiệp tu tâm văn thuyết kệ dĩ 。tâm cực yếm ly 。 如是思惟。我今乃於畜生之所。如是聞法。 như thị tư duy 。ngã kim nãi ư súc sanh chi sở 。như thị văn Pháp 。 是故得知我放逸行。定入惡道。爾時彼天。既生是心。 thị cố đắc tri ngã phóng dật hạnh/hành/hàng 。định nhập ác đạo 。nhĩ thời bỉ Thiên 。ký sanh thị tâm 。 思惟念已。其中有天。離彼河岸。在一處住。 tư tánh niệm dĩ 。kỳ trung hữu Thiên 。ly bỉ hà ngạn 。tại nhất xứ trụ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  一切眾生命  如水沫不異  nhất thiết chúng sanh mạng   như thủy mạt bất dị  如河流波動  少年亦如是  như hà lưu ba động   thiểu niên diệc như thị  一切諸眾生  盡皆屬老死  nhất thiết chư chúng sanh   tận giai chúc lão tử  汝等無心意  不念不知慮  nhữ đẳng vô tâm ý   bất niệm bất tri lự  諸有身未壞  諸有世間淨  chư hữu thân vị hoại   chư hữu thế gian tịnh  若心皆作法  則不入惡道  nhược/nhã tâm giai tác pháp   tức bất nhập ác đạo 彼天如是迭互各各心隨順法。如是說偈。 bỉ Thiên như thị điệt hỗ các các tâm tùy thuận Pháp 。như thị thuyết kệ 。 如是念法。未經久時。根羸無力。復不思惟。 như thị niệm Pháp 。vị Kinh cửu thời 。căn luy vô lực 。phục bất tư duy 。 見無量種可愛可樂五欲境界。隨心樂已。 kiến vô lượng chủng khả ái khả lạc/nhạc ngũ dục cảnh giới 。tùy tâm lạc/nhạc dĩ 。 為受樂故。行向餘天。彼天如是迷於境界。 vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。hạnh/hành/hàng hướng dư Thiên 。bỉ Thiên như thị mê ư cảnh giới 。 五境界因常增天欲。在於彼處受天快樂。第一可愛。 ngũ cảnh giới nhân thường tăng Thiên dục 。tại ư bỉ xứ thọ/thụ Thiên khoái lạc 。đệ nhất khả ái 。 五欲境界。相應受樂。乃至此愛善業盡已。 ngũ dục cảnh giới 。tướng ứng thọ/thụ lạc/nhạc 。nãi chí thử ái thiện nghiệp tận dĩ 。 復為業使。生於地獄餓鬼畜生。 phục vi/vì/vị nghiệp sử 。sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若餘天退若生人中。第一樂處。無諸衰惱。第一富樂。 nhược/nhã dư Thiên thoái nhược/nhã sanh nhân trung 。đệ nhất lạc/nhạc xứ/xử 。vô chư suy não 。đệ nhất phú lạc/nhạc 。 生於第一大種姓中。一切敬愛。一切供養。 sanh ư đệ nhất đại chủng tính trung 。nhất thiết kính ái 。nhất thiết cúng dường 。 不怖不病。第一聰明。若他餘人。若奴若婢。 bất bố bất bệnh 。đệ nhất thông minh 。nhược/nhã tha dư nhân 。nhược/nhã nô nhược/nhã Tì 。 若諸作人。一切皆愛。常於其人有供養心。 nhược/nhã chư tác nhân 。nhất thiết giai ái 。thường ư kỳ nhân hữu cúng dường tâm 。 得生第一善國土中。不在邊地。生在知法。知非法處。 đắc sanh đệ nhất thiện quốc độ trung 。bất tại biên địa 。sanh tại tri Pháp 。tri phi pháp xứ/xử 。 五根具足。智慧自在。以彼善業。作而復集。 ngũ căn cụ túc 。trí tuệ tự tại 。dĩ bỉ thiện nghiệp 。tác nhi phục tập 。 聖人所愛。三功德業。決定生天。以餘業故。 Thánh nhân sở ái 。tam công đức nghiệp 。quyết định sanh thiên 。dĩ dư nghiệp cố 。 又彼比丘。知業果報。觀夜摩天所有地處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán dạ ma thiên sở hữu địa xứ/xử 。 彼見聞知。彼夜摩天。復有地處。 bỉ kiến văn tri 。bỉ dạ ma thiên 。phục hưũ địa xứ/xử 。 彼處名為山樹具足。眾生何業。生彼地處。彼見聞知。 bỉ xứ danh vi sơn thụ/thọ cụ túc 。chúng sanh hà nghiệp 。sanh bỉ địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。 謂若有人。修行善業。直心正心隨順法行。 vị nhược hữu nhân 。tu hành thiện nghiệp 。trực tâm chánh tâm tùy thuận Pháp hành 。 不壞威儀。不缺威儀。遠惡知識。常生善心。 bất hoại uy nghi 。bất khuyết uy nghi 。viễn ác tri thức 。thường sanh thiện tâm 。 微塵等惡。見則深畏。正見不邪。常正見行。 vi trần đẳng ác 。kiến tức thâm úy 。chánh kiến bất tà 。thường chánh kiến hạnh/hành/hàng 。 常一切時。信業果報。心意正直。身行善業。 thường nhất thiết thời 。tín nghiệp quả báo 。tâm ý chánh trực 。thân hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 口意善業。護三種戒。所謂不殺不盜不淫。不殺不盜。 khẩu ý thiện nghiệp 。hộ tam chủng giới 。sở vị bất sát bất đạo bất dâm 。bất sát bất đạo 。 如前所說。不邪行者。若於晝中見婦女像。 như tiền sở thuyết 。bất tà hành giả 。nhược/nhã ư trú trung kiến phụ nữ tượng 。 心不生念。白日見已。夜不生念。心生知足。 tâm bất sanh niệm 。bạch nhật kiến dĩ 。dạ bất sanh niệm 。tâm sanh tri túc 。 於晝行時。善攝其心。以知足繩繫縛諸根。 ư trú hạnh/hành/hàng thời 。thiện nhiếp kỳ tâm 。dĩ tri túc thằng hệ phược chư căn 。 念身而行。善護其心。常樂觀察諸界入陰。不樂多語。 niệm thân nhi hạnh/hành/hàng 。thiện hộ kỳ tâm 。thường lạc/nhạc quan sát chư giới nhập uẩn 。bất lạc/nhạc đa ngữ 。 不於非時入他舍內。不行惡肆。於一切處。 bất ư phi thời nhập tha xá nội 。bất hạnh/hành ác tứ 。ư nhất thiết xứ/xử 。 非時不行。不近惡狗。不常入村。不常入城。 phi thời bất hạnh/hành 。bất cận ác cẩu 。bất thường nhập thôn 。bất thường nhập thành 。 若四出巷。不樂常見親舊知識。心不常念。 nhược/nhã tứ xuất hạng 。bất lạc/nhạc thường kiến thân cựu tri thức 。tâm bất thường niệm 。 常勤修行智之境界。常正觀察。恒常正念。敬重尊長。 thường cần tu hành trí chi cảnh giới 。thường chánh quan sát 。hằng thường chánh niệm 。kính trọng tôn trường/trưởng 。 常近奉侍。彼善行人。如是持戒。身壞命終。 thường cận phụng thị 。bỉ thiện hạnh/hành/hàng nhân 。như thị trì giới 。thân hoại mạng chung 。 生於善道。夜摩天中。 sanh ư thiện đạo 。dạ ma thiên trung 。 山樹具足地處之中於彼生已受無量樂。如印相似。無量種樂。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi trung ư bỉ sanh dĩ thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。như ấn tương tự 。vô lượng chủng lạc/nhạc 。 皆悉具得。 giai tất cụ đắc 。 有二妙山。圍遶彼地。於彼山中。有四樹林。 hữu nhị diệu sơn 。vi nhiễu bỉ địa 。ư bỉ sơn trung 。hữu tứ thụ lâm 。 一名膩青影。二名無量負。三名一切上。 nhất danh nị thanh ảnh 。nhị danh vô lượng phụ 。tam danh nhất thiết thượng 。 四名清淨負。膩青影林青色妙寶。青色之樹。 tứ danh thanh tịnh phụ 。nị thanh ảnh lâm thanh sắc diệu bảo 。thanh sắc chi thụ/thọ 。 金銀為葉。皆悉具足。端嚴勝妙。不可譬喻。 kim ngân vi/vì/vị diệp 。giai tất cụ túc 。đoan nghiêm thắng diệu 。bất khả thí dụ 。 林中殿舍。出青光影。遠去遍滿五百由旬。 lâm trung điện xá 。xuất thanh quang ảnh 。viễn khứ biến mãn ngũ bách do tuần 。 色如青雲。彼後三林。無量負林。一切上林。 sắc như thanh vân 。bỉ hậu tam lâm 。vô lượng phụ lâm 。nhất thiết thượng lâm 。 清淨負林。一一皆有無量種樹。無量種色。無量種形。 thanh tịnh phụ lâm 。nhất nhất giai hữu vô lượng chủng thụ/thọ 。vô lượng chủng sắc 。vô lượng chủng hình 。 無量種相。無量種葉。無量種鳥。近於彼林。 vô lượng chủng tướng 。vô lượng chủng diệp 。vô lượng chủng điểu 。cận ư bỉ lâm 。 於彼林中。有如是等無量種樹。 ư bỉ lâm trung 。hữu như thị đẳng vô lượng chủng thụ/thọ 。 復有其餘種種諸樹。所謂多有金樹銀葉。復有銀樹。 phục hưũ kỳ dư chủng chủng chư thụ/thọ 。sở vị đa hữu kim thụ/thọ ngân diệp 。phục hưũ ngân thụ/thọ 。 毘琉璃葉。有珊瑚樹。白銀為葉。有雜寶樹。 Tì lưu ly diệp 。hữu san hô thụ/thọ 。bạch ngân vi/vì/vị diệp 。hữu tạp bảo thụ 。 雜寶為葉。為樹雜故。其影亦雜。 tạp bảo vi/vì/vị diệp 。vi/vì/vị thụ/thọ tạp cố 。kỳ ảnh diệc tạp 。 其枝普覆地分處處。皆悉有水。彼彼地處。極為嚴好。 kỳ chi phổ phước địa phần xứ xứ 。giai tất hữu thủy 。bỉ bỉ địa xứ/xử 。cực vi/vì/vị nghiêm hảo 。 蜂眾莊嚴。有妙音聲。多有天鳥。莊嚴地處。 phong chúng trang nghiêm 。hữu diệu âm thanh 。đa hữu Thiên điểu 。trang nghiêm địa xứ/xử 。 彼第二林。嚴好如是。又第三林。 bỉ đệ nhị lâm 。nghiêm hảo như thị 。hựu đệ tam lâm 。 多有無量流水河池。其河多有無量諸鳥。種種音聲。 đa hữu vô lượng lưu thủy hà trì 。kỳ hà đa hữu vô lượng chư điểu 。chủng chủng âm thanh 。 所謂孔雀俱耆羅等。音聲可愛。住可愛處。 sở vị Khổng-tước câu kì La đẳng 。âm thanh khả ái 。trụ/trú khả ái xứ/xử 。 又第四林。多有種種。雜色寶樹園林池水。 hựu đệ tứ lâm 。đa hữu chủng chủng 。tạp sắc bảo thụ viên lâm trì thủy 。 種種蓮花。林影光明。彼諸樹林。 chủng chủng liên hoa 。lâm ảnh quang minh 。bỉ chư thụ lâm 。 一切皆如雲母琉璃。若天入中。皆見自身。 nhất thiết giai như vân mẫu lưu ly 。nhược/nhã Thiên nhập trung 。giai kiến tự thân 。 猶如雲母琉璃之色。 do như vân mẫu lưu ly chi sắc 。 又彼處山有異勢力。若天欲退。死時將至。 hựu bỉ xứ sơn hữu dị thế lực 。nhược/nhã Thiên dục thoái 。tử thời tướng chí 。 隨業去處。一切皆見。彼既見已。厭離於有。 tùy nghiệp khứ xứ/xử 。nhất thiết giai kiến 。bỉ ký kiến dĩ 。yếm ly ư hữu 。 不放逸行。以見自身異生處故。彼福天子。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。dĩ kiến tự thân dị sanh xứ cố 。bỉ phước Thiên Tử 。 於彼如是功德地生。以無量種善業力故。 ư bỉ như thị công đức địa sanh 。dĩ vô lượng chủng thiện nghiệp lực cố 。 爾時得生彼處天子。生在山中。山名伽那。 nhĩ thời đắc sanh bỉ xứ Thiên Tử 。sanh tại sơn trung 。sơn danh già na 。 如是天子初生之時。行放逸行。既見退已。生惡處故。 như thị Thiên Tử sơ sanh chi thời 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。ký kiến thoái dĩ 。sanh ác xứ/xử cố 。 始生天子不放逸行。如是攝心。未經久時。 thủy sanh Thiên Tử bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。như thị nhiếp tâm 。vị Kinh cửu thời 。 更著境界五欲之樂。在於園林蓮花池中。極可愛處。 cánh trước/trứ cảnh giới ngũ dục chi lạc/nhạc 。tại ư viên lâm liên hoa trì trung 。cực khả ái xứ/xử 。 五欲功德。皆悉具足。五樂音聲。 ngũ dục công đức 。giai tất cụ túc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 多有無量諸天女眾之所圍遶。有無量種無量分別。 đa hữu vô lượng chư Thiên nữ chúng chi sở vi nhiễu 。hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。 無量諸念。彼山林中。如前所說。 vô lượng chư niệm 。bỉ sơn lâm trung 。như tiền sở thuyết 。 以彼天子前善業故。如是種種受五欲樂。彼既如是。受欲樂已。 dĩ bỉ Thiên Tử tiền thiện nghiệp cố 。như thị chủng chủng thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。bỉ ký như thị 。thọ dục lạc/nhạc dĩ 。 善業力故。於彼山中。則見五種希有色相。 thiện nghiệp lực cố 。ư bỉ sơn trung 。tức kiến ngũ chủng hy hữu sắc tướng 。 何等為五。謂何生處而來生此。見彼來處。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị hà sanh xứ nhi lai sanh thử 。kiến bỉ lai xứ/xử 。 乘何業因而來生此。見彼業因。於何時退。 thừa hà nghiệp nhân nhi lai sanh thử 。kiến bỉ nghiệp nhân 。ư hà thời thoái 。 見彼退時見其退已。於何處生。見彼處生。生彼處已。 kiến bỉ thoái thời kiến kỳ thoái dĩ 。ư hà xứ/xử sanh 。kiến bỉ xứ sanh 。sanh bỉ xứ dĩ 。 成就苦樂。見彼苦樂。於他身事。亦如是見。 thành tựu khổ lạc/nhạc 。kiến bỉ khổ lạc/nhạc 。ư tha thân sự 。diệc như thị kiến 。 彼天眾生。復見異時。或見百劫或見億劫。 bỉ Thiên Chúng sanh 。phục kiến dị thời 。hoặc kiến bách kiếp hoặc kiến ức kiếp 。 自身之事。作如是知。我曾於此天中而生。 tự thân chi sự 。tác như thị tri 。ngã tằng ư thử Thiên trung nhi sanh 。 雖知生數。不知時數。何以故。以智少故。 tuy tri sanh số 。bất tri thời số 。hà dĩ cố 。dĩ trí thiểu cố 。 不能思量彼山勢力。善業勢力故如是見。 bất năng tư lượng bỉ sơn thế lực 。thiện nghiệp thế lực cố như thị kiến 。 然彼天子。見無量種希有事已。畏生死過。 nhiên bỉ Thiên Tử 。kiến vô lượng chủng hy hữu sự dĩ 。úy sanh tử quá/qua 。 厭離善業。況非福業。而不厭離。亦離雜業。 yếm ly thiện nghiệp 。huống phi phước nghiệp 。nhi bất yếm ly 。diệc ly tạp nghiệp 。 以其皆有苦惱過故。以彼雜有多過惡故。 dĩ kỳ giai hữu khổ não quá/qua cố 。dĩ bỉ tạp hữu đa quá ác cố 。 如是見已。見彼山中希有事已。於有生死過惡之處。 như thị kiến dĩ 。kiến bỉ sơn trung hy hữu sự dĩ 。ư hữu sanh tử quá ác chi xứ/xử 。 怖畏厭離於一切時。增長無量種種衰惱。 bố úy yếm ly ư nhất thiết thời 。tăng trưởng vô lượng chủng chủng suy não 。 見梁繩已。則於餘樂心離不樂。所謂樂者。 kiến lương thằng dĩ 。tức ư dư lạc/nhạc tâm ly bất lạc/nhạc 。sở vị lạc/nhạc giả 。 天中欲愛。觸味色香。如是既見觸味色香。 Thiên trung dục ái 。xúc vị sắc hương 。như thị ký kiến xúc vị sắc hương 。 如見毒飯。不以為樂。彼既如是見無量種天境界樂。 như kiến độc phạn 。bất dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。bỉ ký như thị kiến vô lượng chủng Thiên cảnh giới lạc/nhạc 。 憎惡不樂。彼既如是。厭離欲已。向餘天說。 tăng ác bất lạc/nhạc 。bỉ ký như thị 。yếm ly dục dĩ 。hướng dư Thiên thuyết 。 令作利益安樂之事。彼天如是。則善修行。 lệnh tác lợi ích an lạc chi sự 。bỉ Thiên như thị 。tức thiện tu hành 。 身口意等。而行善業。所謂法師。 thân khẩu ý đẳng 。nhi hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。sở vị Pháp sư 。 若能為他說正法者。於彼放逸。諸眾生等。具足佛語。 nhược/nhã năng vi/vì/vị tha thuyết Chánh Pháp giả 。ư bỉ phóng dật 。chư chúng sanh đẳng 。cụ túc Phật ngữ 。 而為說法。畏放逸行。放逸眾生。入於無量境界惡處。 nhi vi thuyết Pháp 。úy phóng dật hạnh/hành/hàng 。phóng dật chúng sanh 。nhập ư vô lượng cảnh giới ác xứ/xử 。 為彼眾生說五種畏。所謂五者。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh thuyết ngũ chủng úy 。sở vị ngũ giả 。 生畏老畏病畏死畏。自業畏等。此諸眾生。如是作業故。 sanh úy lão úy bệnh úy tử úy 。tự nghiệp úy đẳng 。thử chư chúng sanh 。như thị tác nghiệp cố 。 如是得愛樂境界怖畏離別。此等諸畏。 như thị đắc ái lạc cảnh giới bố úy ly biệt 。thử đẳng chư úy 。 若能示他。非為貪物。非諂曲心。 nhược/nhã năng thị tha 。phi vi/vì/vị tham vật 。phi siểm khúc tâm 。 亦非悕望供養因緣。而能為他正說佛法。 diệc phi hy vọng cúng dường nhân duyên 。nhi năng vi/vì/vị tha chánh thuyết Phật Pháp 。 復有為他雜說佛法。如已所聞。譬喻相應。 phục hưũ vi/vì/vị tha tạp thuyết Phật Pháp 。như dĩ sở văn 。thí dụ tướng ứng 。 畏自少聞少讀佛語。推時在後。異因譬喻。 úy tự thiểu văn thiểu độc Phật ngữ 。thôi thời tại hậu 。dị nhân thí dụ 。 從他聞來。自思量說。內心貪多種種雜語。 tòng tha văn lai 。tự tư lượng thuyết 。nội tâm tham đa chủng chủng tạp ngữ 。 推時在後。如是說法。如是因緣。 thôi thời tại hậu 。như thị thuyết Pháp 。như thị nhân duyên 。 作生死畏彼於山中。見有諸業。 tác sanh tử úy bỉ ư sơn trung 。kiến hữu chư nghiệp 。 於如是等一切法中。復有勝者。 ư như thị đẳng nhất thiết pháp trung 。phục hưũ thắng giả 。 謂為父母尊者說法。復有為於病者說法。為邪見者。 vị vi/vì/vị phụ mẫu Tôn-Giả thuyết Pháp 。phục hưũ vi/vì/vị ư bệnh giả thuyết Pháp 。vi/vì/vị tà kiến giả 。 令生正見。而為說法。為欲死者。而說佛法。 lệnh sanh chánh kiến 。nhi vi thuyết Pháp 。vi/vì/vị dục tử giả 。nhi thuyết Phật Pháp 。 若見生死。無因無緣。自然有者。 nhược/nhã kiến sanh tử 。vô nhân vô duyên 。tự nhiên hữu giả 。 是則為之說因緣法。若於生來未聞法者。為之說法。 thị tắc vi/vì/vị chi thuyết nhân duyên pháp 。nhược/nhã ư sanh lai vị văn Pháp giả 。vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 若行曠野。若於海中大船行者。放逸行者。若諸國王。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã 。nhược/nhã ư hải trung đại thuyền hành giả 。phóng dật hành giả 。nhược/nhã chư Quốc Vương 。 若王大臣。若諸年少行欲放逸種種慢等。 nhược/nhã Vương đại thần 。nhược/nhã chư niên thiểu hạnh/hành/hàng dục phóng dật chủng chủng mạn đẳng 。 令得離故。而為說法。若勇健者。能多殺害。 lệnh đắc ly cố 。nhi vi thuyết Pháp 。nhược/nhã dũng kiện giả 。năng đa sát hại 。 若多殺生。放逸行者。為說罪過。遮彼殺生。 nhược/nhã đa sát sanh 。phóng dật hành giả 。vi/vì/vị thuyết tội quá/qua 。già bỉ sát sanh 。 若樂諍鬪。望生天故。欲取鬪死顛倒見者。 nhược/nhã lạc/nhạc tránh đấu 。vọng sanh thiên cố 。dục thủ đấu tử điên đảo kiến giả 。 為之說法。遮令不作。若常獵者。為之說法。 vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。già lệnh bất tác 。nhược/nhã thường liệp giả 。vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 令得捨離。若諸婦女妬嫉之者。為之說法。 lệnh đắc xả ly 。nhược/nhã chư phụ nữ đố tật chi giả 。vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 遮其妬嫉。 già kỳ đố tật 。 此如是等。十二種人。若有能為說法之者。 thử như thị đẳng 。thập nhị chủng nhân 。nhược hữu năng vi/vì/vị thuyết Pháp chi giả 。 彼人如是真實說法。身壞命終。 bỉ nhân như thị chân thật thuyết Pháp 。thân hoại mạng chung 。 生夜摩天山樹具足地處之中。既生彼已。 sanh dạ ma thiên sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi trung 。ký sanh bỉ dĩ 。 則於彼處山壁等中。見生死業。見已則於一切生死生厭離心。 tức ư bỉ xứ sơn bích đẳng trung 。kiến sanh tử nghiệp 。kiến dĩ tức ư nhất thiết sanh tử sanh yếm ly tâm 。 若不為他如是說法。而生彼者。一切作業。 nhược/nhã bất vi/vì/vị tha như thị thuyết Pháp 。nhi sanh bỉ giả 。nhất thiết tác nghiệp 。 皆悉不見。則於後時。受諸欲樂。遊行嬉戲。 giai tất bất kiến 。tức ư hậu thời 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。du hạnh/hành/hàng hi hí 。 五欲功德種種具足。在彼地處。聞歌音聲。 ngũ dục công đức chủng chủng cụ túc 。tại bỉ địa xứ/xử 。văn Ca âm thanh 。 眾鳥聲音。種種異異。色香具足蓮華池中。 chúng điểu thanh âm 。chủng chủng dị dị 。sắc hương cụ túc liên hoa trì trung 。 有無量蜂百千音聲。諸雜音聲。 hữu vô lượng phong bách thiên âm thanh 。chư tạp âm thanh 。 既於彼處受諸樂已。復向山中。山上平處。 ký ư bỉ xứ thọ/thụ chư lạc dĩ 。phục hướng sơn trung 。sơn thượng bình xứ/xử 。 在中受樂。第一端正種種功德。具足天女。 tại trung thọ/thụ lạc/nhạc 。đệ nhất đoan chánh chủng chủng công đức 。cụ túc Thiên nữ 。 詠天歌音。甚可愛樂。色味香等。皆悉具足。 vịnh Thiên Ca âm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。sắc vị hương đẳng 。giai tất cụ túc 。 生大歡喜。復飲天酒。既飲酒已。轉復增長放逸之樂。 sanh đại hoan hỉ 。phục ẩm Thiên tửu 。ký ẩm tửu dĩ 。chuyển phục tăng trưởng phóng dật chi lạc/nhạc 。 久行放逸。受諸樂已。復向彼山。名遊戲林。 cửu hạnh/hành/hàng phóng dật 。thọ/thụ chư lạc dĩ 。phục hướng bỉ sơn 。danh du hí lâm 。 普毘琉璃。以為枸欄。莊嚴堂舍。如火洋金。 phổ Tì lưu ly 。dĩ vi/vì/vị cẩu lan 。trang nghiêm đường xá 。như hỏa dương kim 。 而為莊嚴。種種七寶莊嚴之處。到彼處已。 nhi vi trang nghiêm 。chủng chủng thất bảo trang nghiêm chi xứ/xử 。đáo bỉ xứ dĩ 。 普於其處多饒眾鳥。第一端嚴。既到彼處。 phổ ư kỳ xứ/xử đa nhiêu chúng điểu 。đệ nhất đoan nghiêm 。ký đáo bỉ xứ 。 五欲功德。遊戲受樂。未知厭足。心常悕望。 ngũ dục công đức 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。vị tri yếm túc 。tâm thường hy vọng 。 不可厭足。如火得薪。為風所吹。染愛凡夫。 bất khả yếm túc 。như hỏa đắc tân 。vi/vì/vị phong sở xuy 。nhiễm ái phàm phu 。 未知厭足。亦復如是。何以故。愚癡凡夫。 vị tri yếm túc 。diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。ngu si phàm phu 。 於無始來如是流轉。為愛所誑。自境界中。根不知足。 ư vô thủy lai như thị lưu chuyển 。vi/vì/vị ái sở cuống 。tự cảnh giới trung 。căn bất tri túc 。 從本已來。未曾知足。 tùng bổn dĩ lai 。vị tằng tri túc 。 彼堂第一可愛枸欄功德具足。天於其中五欲功德而共受樂。 bỉ đường đệ nhất khả ái cẩu lan công đức cụ túc 。Thiên ư kỳ trung ngũ dục công đức nhi cọng thọ/thụ lạc/nhạc 。 有若干種無量分別。有無量種憶念成就。爾時彼天。 hữu nhược can chủng vô lượng phân biệt 。hữu vô lượng chủng ức niệm thành tựu 。nhĩ thời bỉ Thiên 。 不放逸行。謹慎行者。既見如是放逸行者。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。cẩn thận hành giả 。ký kiến như thị phóng dật hành giả 。 心生憐愍。而說偈言。 tâm sanh liên mẫn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如心之所作  還如是受得  như tâm chi sở tác   hoàn như thị thọ/thụ đắc  善念斷愛欲  不善令增長  thiện niệm đoạn ái dục   bất thiện lệnh tăng trưởng  若寂靜欲者  見欲如刀毒  nhược/nhã tịch tĩnh dục giả   kiến dục như đao độc  癡者不靜意  見欲生愛染  si giả bất tĩnh ý   kiến dục sanh ái nhiễm  若根若根塵  此因緣於心  nhược/nhã căn nhược/nhã căn trần   thử nhân duyên ư tâm  煩惱熏心故  相似流轉行  phiền não huân tâm cố   tương tự lưu chuyển hạnh/hành/hàng  於如是染淨  勇健者不染  ư như thị nhiễm tịnh   dũng kiện giả bất nhiễm  畢竟常見色  云何有別異  tất cánh thường kiến sắc   vân hà hữu biệt dị  一切皆如是  境界心自緣  nhất thiết giai như thị   cảnh giới tâm tự duyên  調心為第一  雜過甚為鄙  điều tâm vi/vì/vị đệ nhất   tạp quá/qua thậm vi/vì/vị bỉ  譬如稻一種  色相各差別  thí như đạo nhất chủng   sắc tướng các sái biệt  和合種雜生  心亦如是轉  hòa hợp chủng tạp sanh   tâm diệc như thị chuyển  如機關水輪  轉故有所作  như ky quan thủy luân   chuyển cố hữu sở tác  心因緣故語  此世間流轉  tâm nhân duyên cố ngữ   thử thế gian lưu chuyển  放逸壞眾生  心貪著欲味  phóng dật hoại chúng sanh   tâm tham trước dục vị  亦常喜樂色  不覺相續轉  diệc thường thiện lạc sắc   bất giác tướng tục chuyển  影中山林色  業故亦見身  ảnh trung sơn lâm sắc   nghiệp cố diệc kiến thân  天云何見已  貪著欲境界  Thiên vân hà kiến dĩ   tham trước dục cảnh giới  若恒常有欲  終則愛別離  nhược/nhã hằng thường hữu dục   chung tức ái biệt ly  如是之欲愛  智者則不樂  như thị chi dục ái   trí giả tức bất lạc/nhạc  何況無常空  自身如是空  hà huống vô thường không   tự thân như thị không  於彼苦報中  癡者云何樂  ư bỉ khổ báo trung   si giả vân hà lạc/nhạc  天既退天已  為惡業將去  Thiên ký thoái Thiên dĩ   vi/vì/vị ác nghiệp tướng khứ  境界之所誑  寂靜不可得  cảnh giới chi sở cuống   tịch tĩnh bất khả đắc 若天如是。不行放逸。不放逸行。不放逸天。 nhược/nhã Thiên như thị 。bất hạnh/hành phóng dật 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。bất phóng dật Thiên 。 為放逸天。如是說竟。以自業故。見實色已。 vi/vì/vị phóng dật Thiên 。như thị thuyết cánh 。dĩ tự nghiệp cố 。kiến thật sắc dĩ 。 於業生畏。復憐愍故。如是已說。 ư nghiệp sanh úy 。phục liên mẫn cố 。như thị dĩ thuyết 。 如是住彼山樹具足地處之天。有無量種受諸快樂。毘琉璃處。 như thị trụ/trú bỉ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi Thiên 。hữu vô lượng chủng thọ/thụ chư khoái lạc 。Tì lưu ly xứ/xử 。 於影像中。自見身色。 ư ảnh tượng trung 。tự kiến thân sắc 。 又復於彼山樹具足地處住天。 hựu phục ư bỉ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ trụ Thiên 。 更有其餘毘琉璃林。或有銀林。彼林有名。有名常影。 cánh hữu kỳ dư Tì lưu ly lâm 。hoặc hữu ngân lâm 。bỉ lâm hữu danh 。hữu danh thường ảnh 。 有名無影。彼常影林。是毘琉璃。如是林中。 hữu danh vô ảnh 。bỉ thường ảnh lâm 。thị Tì lưu ly 。như thị lâm trung 。 地分柔軟。眾鳥音聲。百蓮華池。以為莊嚴。 địa phần nhu nhuyễn 。chúng điểu âm thanh 。bách liên hoa trì 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 有流水池。莊嚴其處。天於彼處。遊行嬉戲。受種種樂。 hữu lưu thủy trì 。trang nghiêm kỳ xứ/xử 。Thiên ư bỉ xứ 。du hạnh/hành/hàng hi hí 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 彼常影林。有五大池。池有蓮華。鵝鴨鴛鴦。 bỉ thường ảnh lâm 。hữu ngũ đại trì 。trì hữu liên hoa 。nga áp uyên ương 。 多有種種。跋求之音。迭共出聲。聲甚可愛。 đa hữu chủng chủng 。bạt cầu chi âm 。điệt cọng xuất thanh 。thanh thậm khả ái 。 受種種樂。於彼水中。有風來吹。有種種波。 thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。ư bỉ thủy trung 。hữu phong lai xuy 。hữu chủng chủng ba 。 令彼鳥身相觸相離。其水清淨。離於塵濁。 lệnh bỉ điểu thân tướng xúc tướng ly 。kỳ thủy thanh tịnh 。ly ư trần trược 。 如是眾鳥。蓮花葉中迭共遊行。受種種樂。 như thị chúng điểu 。liên hoa diệp trung điệt cọng du hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 五華池者。一名樂見。二名水足。三名鳥樂。 ngũ hoa trì giả 。nhất danh lạc/nhạc kiến 。nhị danh thủy túc 。tam danh điểu lạc/nhạc 。 四者常喜。五名天樂。彼華池中。多有眾蜂。 tứ giả thường hỉ 。ngũ danh Thiên nhạc 。bỉ hoa trì trung 。đa hữu chúng phong 。 無量形色。有無量種百千雜色。飲蓮華汁。無量美味。 vô lượng hình sắc 。hữu vô lượng chủng bách thiên tạp sắc 。ẩm liên hoa trấp 。vô lượng mỹ vị 。 眾蜂飲已。則出第一勝妙音聲。 chúng phong ẩm dĩ 。tức xuất đệ nhất thắng diệu âm thanh 。 山樹具足地處之天。聞其聲已。走向蜂所。蓮華池中。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi Thiên 。văn kỳ thanh dĩ 。tẩu hướng phong sở 。liên hoa trì trung 。 彼華池水。第一清淨。第一色香。彼諸天眾。 bỉ hoa trì thủy 。đệ nhất thanh tịnh 。đệ nhất sắc hương 。bỉ chư Thiên Chúng 。 共天女眾。見彼水已。入彼池中。遊戲受樂。 cọng Thiên nữ chúng 。kiến bỉ thủy dĩ 。nhập bỉ trì trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 既入池已。共諸天女。在水遊戲。五欲功德。 ký nhập trì dĩ 。cọng chư Thiên nữ 。tại thủy du hí 。ngũ dục công đức 。 種種具足。復行欲樂。彼處如是種種戲樂。 chủng chủng cụ túc 。phục hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc 。bỉ xứ như thị chủng chủng hí lạc/nhạc 。 又復更有第一勝聲。種種雜聲。所謂歌聲。 hựu phục cánh hữu đệ nhất thắng thanh 。chủng chủng tạp thanh 。sở vị Ca thanh 。 復有樂聲。復有水聲。種種諸鳥。種種音聲。 phục hưũ lạc/nhạc thanh 。phục hưũ thủy thanh 。chủng chủng chư điểu 。chủng chủng âm thanh 。 此種種聲。迭互相離。迭互相順。不相壞句。 thử chủng chủng thanh 。điệt hỗ tương ly 。điệt hỗ tương thuận 。bất tướng hoại cú 。 合為一音。如是可愛。如是天眾。共天女眾。 hợp vi/vì/vị nhất âm 。như thị khả ái 。như thị Thiên Chúng 。cọng Thiên nữ chúng 。 如是受樂。如是雜雜。音聲既出。異山中天遊戲受樂。 như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị tạp tạp 。âm thanh ký xuất 。dị sơn Trung Thiên du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 則不如此。餘處鹿鳥。臨飲食時。若聞此聲。 tức bất như thử 。dư xứ lộc điểu 。lâm ẩm thực thời 。nhược/nhã văn thử thanh 。 即便止食。住耳不動。聽此雜聲。飲時亦爾。 tức tiện chỉ thực/tự 。trụ/trú nhĩ bất động 。thính thử tạp thanh 。ẩm thời diệc nhĩ 。 停住不飲。聽聞彼聲。餘異地處。所有天眾。 đình trụ/trú bất ẩm 。thính văn bỉ thanh 。dư dị địa xứ/xử 。sở hữu Thiên Chúng 。 聞是聲已。生希有心。況餘畜生。 văn thị thanh dĩ 。sanh hy hữu tâm 。huống dư súc sanh 。 如是五處種種受樂。爾時如是山樹具足地處住天。 như thị ngũ xứ/xử chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。nhĩ thời như thị sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ trụ Thiên 。 於長久時五蓮華池成就樂已。為飲酒故。受欲樂故。 ư trường/trưởng cửu thời ngũ liên hoa trì thành tựu lạc/nhạc dĩ 。vi/vì/vị ẩm tửu cố 。thọ dục lạc/nhạc cố 。 向餘園林。園林名飲。多有天酒。滿彼園林。 hướng dư viên lâm 。viên lâm danh ẩm 。đa hữu Thiên tửu 。mãn kỳ viên lâm 。 以如是義。名飲園林。彼諸天眾善業力故。 dĩ như thị nghĩa 。danh ẩm viên lâm 。bỉ chư Thiên Chúng thiện nghiệp lực cố 。 到飲園林。諸有水池。清淨滿者。一切皆失。 đáo ẩm viên lâm 。chư hữu thủy trì 。thanh tịnh mãn giả 。nhất thiết giai thất 。 第一香色。味等具足。天酒出生。滿彼河中。 đệ nhất hương sắc 。vị đẳng cụ túc 。Thiên tửu xuất sanh 。mãn bỉ hà trung 。 彼酒之香。乃至遍滿五由旬內。逆順來去。如天憶念。 bỉ tửu chi hương 。nãi chí biến mãn ngũ do-tuần nội 。nghịch thuận lai khứ 。như Thiên ức niệm 。 如是酒生。此世間中。第一樂者。謂隨念樂。 như thị tửu sanh 。thử thế gian trung 。đệ nhất lạc/nhạc giả 。vị tùy niệm lạc/nhạc 。 如心憶念。得自在者。是為最樂。唯此為樂。 như tâm ức niệm 。đắc tự tại giả 。thị vi/vì/vị tối lạc/nhạc 。duy thử vi/vì/vị lạc/nhạc 。 更無有樂。此隨心念。是第一樂。 cánh vô hữu lạc/nhạc 。thử tùy tâm niệm 。thị đệ nhất lạc/nhạc 。 何況復有五欲功德具足之樂。五樂音聲。共天女眾。 hà huống phục hưũ ngũ dục công đức cụ túc chi lạc/nhạc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。cọng Thiên nữ chúng 。 而受快樂。復有隨意自在之樂。種種遊戲。受種種樂。 nhi thọ/thụ khoái lạc 。phục hưũ tùy ý tự tại chi lạc/nhạc 。chủng chủng du hí 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 彼如是酒。離於酒過。飲已極適。不可得說。 bỉ như thị tửu 。ly ư tửu quá/qua 。ẩm dĩ cực thích 。bất khả đắc thuyết 。 彼天如是種種受樂放逸而行。 bỉ Thiên như thị chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 共天女眾同飲天酒。於長久時愛覆其心。無始集來。 cọng Thiên nữ chúng đồng ẩm Thiên tửu 。ư trường/trưởng cửu thời ái phước kỳ tâm 。vô thủy tập lai 。 如是復集。不能捨離。為愛所誑。彼天如是。 như thị phục tập 。bất năng xả ly 。vi/vì/vị ái sở cuống 。bỉ Thiên như thị 。 不知厭足。如火獲薪。如是彼中。 bất tri yếm túc 。như hỏa hoạch tân 。như thị bỉ trung 。 山樹具足地處之天。如是思惟。我於今者。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi Thiên 。như thị tư duy 。ngã ư kim giả 。 上此山頂彼天如是迭相憶念。同一心生。如是同心。一切皆共。 thượng thử sơn đảnh/đính bỉ Thiên như thị điệt tướng ức niệm 。đồng nhất tâm sanh 。như thị đồng tâm 。nhất thiết giai cọng 。 和合喜心。去向彼山到已即上。自善業故。 hòa hợp hỉ tâm 。khứ hướng bỉ sơn đáo dĩ tức thượng 。tự thiện nghiệp cố 。 第一光焰。向彼山頂。飛昇虛空而上彼山。 đệ nhất quang diệm 。hướng bỉ sơn đảnh/đính 。phi thăng hư không nhi thượng bỉ sơn 。 第一神通上彼山已。五樂音聲。皆悉相應。 đệ nhất thần thông thượng bỉ sơn dĩ 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。giai tất tướng ứng 。 一切所有歌樂之聲。普遍山上。復有勝香。普熏山上。 nhất thiết sở hữu ca nhạc chi thanh 。phổ biến sơn thượng 。phục hưũ thắng hương 。phổ huân sơn thượng 。 滿虛空中。有妙光明。在虛空中。勝耀等光。 mãn hư không trung 。hữu diệu quang minh 。tại hư không trung 。thắng diệu đẳng quang 。 上彼山上。以天神通上彼山已。見彼山頂。 thượng bỉ sơn thượng 。dĩ thiên thần thông thượng bỉ sơn dĩ 。kiến bỉ sơn đảnh/đính 。 有無量種流水河池。蓮華滿中。園林眾華。種種具足。 hữu vô lượng chủng lưu thủy hà trì 。liên hoa mãn trung 。viên lâm chúng hoa 。chủng chủng cụ túc 。 彼處多有眾鳥音聲。第一天香。 bỉ xứ đa hữu chúng điểu âm thanh 。đệ nhất thiên hương 。 彼山頂上。普皆平等。光明遍照天眾上已。 bỉ sơn đảnh/đính thượng 。phổ giai bình đẳng 。quang minh biến chiếu Thiên Chúng thượng dĩ 。 共天女眾第一受樂。山上之天。有百天女。 cọng Thiên nữ chúng đệ nhất thọ/thụ lạc/nhạc 。sơn thượng chi Thiên 。hữu bách Thiên nữ 。 有二百者。復有餘天三百天女。自業作故。 hữu nhị bách giả 。phục hưũ dư Thiên tam bách Thiên nữ 。tự nghiệp tác cố 。 有少中多。復有餘天。有少中多。有一千者。 hữu thiểu trung đa 。phục hưũ dư Thiên 。hữu thiểu trung đa 。hữu nhất thiên giả 。 有二千者。有三千者。如是乃至有二萬者。種種歌舞。 hữu nhị thiên giả 。hữu tam thiên giả 。như thị nãi chí hữu nhị vạn giả 。chủng chủng ca vũ 。 遊戲受樂。一一園林。處處遊行。嬉戲受樂。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。nhất nhất viên lâm 。xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是蓮華勝妙林中。眾蜂莊嚴。在彼林中。 như thị liên hoa thắng diệu lâm trung 。chúng phong trang nghiêm 。tại bỉ lâm trung 。 五樂音聲。遊戲受樂。彼山多有種種妙寶。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ sơn đa hữu chủng chủng diệu bảo 。 而為莊嚴。於彼山中。處處遊戲受樂而行。彼山之石。 nhi vi trang nghiêm 。ư bỉ sơn trung 。xứ xứ du hí thọ/thụ lạc/nhạc nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ sơn chi thạch 。 一切是寶。殊妙間錯。光明勝日。其地柔軟。 nhất thiết thị bảo 。thù diệu gian thác/thố 。quang minh thắng nhật 。kỳ địa nhu nhuyễn 。 如閻浮提瞿耶尼中第一柔軟劫貝敷具綿等之 như Diêm-phù-đề Cồ da ni trung đệ nhất nhu nhuyễn kiếp bối phu cụ miên đẳng chi 軟。若兜羅綿。若復餘綿。如是等綿。 nhuyễn 。nhược/nhã đâu la miên 。nhược phục dư miên 。như thị đẳng miên 。 又復如餘柔軟之綿。下足則容。舉足則平。彼山頂上。 hựu phục như dư nhu nhuyễn chi miên 。hạ túc tức dung 。cử túc tức bình 。bỉ sơn đảnh/đính thượng 。 如是柔軟。若寶若地。若樹若林。若山之峯。 như thị nhu nhuyễn 。nhược/nhã bảo nhược/nhã địa 。nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã lâm 。nhược/nhã sơn chi phong 。 彼一切處。第一柔軟。極樂之觸。隨眼所見。 bỉ nhất thiết xứ 。đệ nhất nhu nhuyễn 。Cực-Lạc chi xúc 。tùy nhãn sở kiến 。 皆可愛樂。如是山上。甚可愛樂。天眾天女。 giai khả ái lạc/nhạc 。như thị sơn thượng 。thậm khả ái lạc/nhạc 。Thiên Chúng Thiên nữ 。 在上遊戲。彼此迭共受種種樂。 tại thượng du hí 。bỉ thử điệt cọng thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 諸欲功德一切具足。受天快樂。 chư dục công đức nhất thiết cụ túc 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 彼處如是久時受樂。彼天和合第一音聲。 bỉ xứ như thị cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ Thiên hòa hợp đệ nhất âm thanh 。 歌舞遊戲。種種受樂。於虛空中有大光明。 ca vũ du hí 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。ư hư không trung hữu đại quang minh 。 猶如天狗。彼一切天。皆悉同見。彼勝天者。 do như thiên cẩu 。bỉ nhất thiết Thiên 。giai tất đồng kiến 。bỉ thắng Thiên giả 。 見大光明。未曾見聞。生希有心。 kiến đại quang minh 。vị tằng kiến văn 。sanh hy hữu tâm 。 中天見之不能眼看。以手掩眼。入於樹下。下天見之。 Trung Thiên kiến chi bất năng nhãn khán 。dĩ thủ yểm nhãn 。nhập ư thụ hạ 。hạ Thiên kiến chi 。 不能忍耐。生怖畏故。共諸天女。入自寶窟。 bất năng nhẫn nại 。sanh bố úy cố 。cọng chư Thiên nữ 。nhập tự bảo quật 。 又復更有大威德天。眼既見已。則能忍耐。諦觀察之。 hựu phục cánh hữu đại uy đức Thiên 。nhãn ký kiến dĩ 。tức năng nhẫn nại 。đế quan sát chi 。 生希有心。如是意念。此是何光。 sanh hy hữu tâm 。như thị ý niệm 。thử thị hà quang 。 誰有如是勝妙光明。此山如是妙寶光明。如是山中。 thùy hữu như thị thắng diệu quang minh 。thử sơn như thị diệu bảo quang minh 。như thị sơn trung 。 光明具足。此異光照。令不復現。在空如焰。 quang minh cụ túc 。thử dị quang chiếu 。lệnh bất phục hiện 。tại không như diễm 。 我於昔來初未曾見。彼更審看。見大天狗。如是向下。 ngã ư tích lai sơ vị tằng kiến 。bỉ cánh thẩm khán 。kiến Đại thiên cẩu 。như thị hướng hạ 。 有大光明。遍虛空中。如火焰熾。如是下墮。 hữu đại quang minh 。biến hư không trung 。như hỏa diệm sí 。như thị hạ đọa 。 彼天上觀。如大天狗。從天而墮。其量長短。 bỉ Thiên thượng quán 。như Đại thiên cẩu 。tùng Thiên nhi đọa 。kỳ lượng trường/trưởng đoản 。 大小如是。如是思量。然後說言。 đại tiểu như thị 。như thị tư lượng 。nhiên hậu thuyết ngôn 。 彼天狗量五千由旬。一切虛空。皆悉焰然。不可譬喻。 bỉ thiên cẩu lượng ngũ thiên do-tuần 。nhất thiết hư không 。giai tất diệm nhiên 。bất khả thí dụ 。 如是如是。次第下來漸漸近下。彼大勇天。 như thị như thị 。thứ đệ hạ lai tiệm tiệm cận hạ 。bỉ đại dũng Thiên 。 亦不能看。何以故。以非彼天眼境界故。 diệc bất năng khán 。hà dĩ cố 。dĩ phi bỉ Thiên nhãn cảnh giới cố 。 不能看彼勝大光明。亦復以手自掩其眼。不久之間。 bất năng khán bỉ thắng đại quang minh 。diệc phục dĩ thủ tự yểm kỳ nhãn 。bất cửu chi gian 。 生希有心。還復却手開眼看之。上觀虛空。 sanh hy hữu tâm 。hoàn phục khước thủ khai nhãn khán chi 。thượng quán hư không 。 見彼天狗。漸更近下。一切天眾。皆生疑慮。 kiến bỉ thiên cẩu 。tiệm cánh cận hạ 。nhất thiết Thiên Chúng 。giai sanh nghi lự 。 彼此迭互。相向說言。上虛空中。為是何物。 bỉ thử điệt hỗ 。tướng hướng thuyết ngôn 。thượng hư không trung 。vi/vì/vị thị hà vật 。 甚為希有。在空而墮。時彼天眾。不能決斷。 thậm vi/vì/vị hy hữu 。tại không nhi đọa 。thời bỉ Thiên Chúng 。bất năng quyết đoạn 。 而作是言。此是何物。爾時如是未久之間。如是天狗。 nhi tác thị ngôn 。thử thị hà vật 。nhĩ thời như thị vị cửu chi gian 。như thị thiên cẩu 。 空中滅沒。不知所在。 không trung diệt một 。bất tri sở tại 。 爾時怯天知彼滅已。從窟而出。 nhĩ thời khiếp Thiên tri bỉ diệt dĩ 。tùng quật nhi xuất 。 共諸天女離於怖畏。彼此迭互相向說言。此希有物。 cọng chư Thiên nữ ly ư bố úy 。bỉ thử điệt hỗ tương hướng thuyết ngôn 。thử hy hữu vật 。 為是何物。我心甚疑。令我見之心生怖畏。 vi/vì/vị thị hà vật 。ngã tâm thậm nghi 。lệnh ngã kiến chi tâm sanh bố úy 。 如是說已。彼此迭互皆不能決。如是久時。 như thị thuyết dĩ 。bỉ thử điệt hỗ giai bất năng quyết 。như thị cửu thời 。 彼此迭互相向說言。彼是何物。生希有心而生怖畏。 bỉ thử điệt hỗ tương hướng thuyết ngôn 。bỉ thị hà vật 。sanh hy hữu tâm nhi sanh bố úy 。 如是山上遊戲受樂。復心動已。猶更受樂。 như thị sơn thượng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。phục tâm động dĩ 。do cánh thọ/thụ lạc/nhạc 。 受境界樂。種種受樂。有無量種無量分別。 thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。 五樂音聲。於園林中。多有天眾。共天女眾。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。ư viên lâm trung 。đa hữu Thiên Chúng 。cọng Thiên nữ chúng 。 無量百千天眾受樂。 vô lượng bách thiên Thiên Chúng thọ/thụ lạc/nhạc 。 正法念處經卷第四十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:10:08 2008 ============================================================